Newly up for sale at Abe, what’s said to be The Works of Virgil from Lovecraft’s personal library, in an 1855 English translation with some comments and corrections seemingly from the man himself. It appears to show that he thought the translation of Eclogue VIII “very fine”, had noted an “Egyptus” name in the Aeneid, and had revised the translation for sense in at least one place. It also provides a specimen of the free handwriting of the young Lovecraft, then still at 598 Angell Street. The only thing that gives me pause is wondering if, at that point in time, he would not rather have used his full name than a simple “H.P.”? The dots on the H.P. are also rather ebulliently high, and the huge comma doubles-up as an exclamation mark. Are there comparable early inscriptions in books?
Lovecraft’s Virgil?
15 Friday Jan 2021
Posted in Historical context, New discoveries, Odd scratchings




