In the Spanish newspaper El Mundo, another appreciation of the recent translation of Lovecraft’s Hongos de Yuggoth…
This long cycle of thirty poems is translated by the brilliant poet Garcia Roman, who immerses us in the essence of Lovecraft’s work: he gnaws to the bone-marrow of Lovecraft’s hard poetic narratives, rushes with the same relentless energy to the ends of dark corridors, dives into the darkling depths or soars away into carnivorous sunsets. … But we can never discover the answer [in such poems], because the final horror has no name…