Broken Frontier reports on a new book of Lovecraft adaptations by Dutch comics celebrity Erik Kriek….
“It would be tempting to illustrate Lovecraft’s highly descriptive style with as few words as possible but Kriek – perhaps aided by producing his wordless Gutsman comics for so many years – recognizes the importance of Lovecraft’s particular wording and rhythmic stance. He opts to use captions in combination with their visual representations but adds enough visual stimulus so that words and pictures form an interdependent relationship. It is a decision prone to many traps (as many a literary graphic adaptation can attest to) but Kriek succeeds fairly well. He knows when to step back, let the dialogue take over and when to cut back on the caption level.”
Update, 2021: A decade later, and still no translation into English. In fact, almost nothing of his is in English. Does he just ask too high a price for the translation rights?
Robert Olmstead said:
I made a post on Erik’s work on my modest blog (compared to yours) dedicated to Innsmouth. If you are interested I made on Google map describing the travel of the hero from Newburyport to Innsmouth illustrated with old postal card — http://innsmouthmania.blogspot.fr/2011/10/r-oad-to-innsmouth.html
PS: The blog is in French, but I have added a translator plugin 😉