Tolkien Gleanings #4

Tolkien Gleanings #4

* “Companions in Shipwreck: J.R.R. Tolkien’s Female Friendships” (2019 book chapter, and now newly open-access).

* A new scholarly blog post “Lost in Translation: Ettins in Old English”. It seems the author is pushing back strongly against a lumpy assumption held by a few confabulating pagans, who appear to want to believe that “all giants are ettins” so that they can freely start “equating ettins and ents”. The author notes that… “As far as I am aware, nowhere in the Old English corpus is there an ent who is also referred to as an ettin, or vice versa, so the two appear to be mutually exclusive.”

* Cover for the new second edition of Tolkien at Exeter College, now available direct from John Garth’s website. Apparently, according to a podcast interview, there is no expansion in terms of adding details of Tolkien’s tutors and teachers and their research interests.

* A new book in Greek, The Influence of Ancient Greek Mythology on the works of J.R.R. Tolkien (2021).

* “J.R.R. Tolkien: The Art of the Manuscript” Catalog. 200 page catalog for the current Marquette University exhibition, which closes 23rd December 2022. The exhibition, and presumably also its catalog, apparently includes unspecified “never-before published works” by Tolkien.

* A thoughtful new blog post from the Deputy Head Girl at Wimbledon High School in London, “How does mapping help to create a fictional world?”, with a strong Tolkien focus.

* Full details of a 30 credit Theology and Religion module Tolkien: Scholar, Critic, Writer at the University of Exeter. With reading list. Tutor Nick Groom… “will also consider how far Tolkien’s experience of place, including his trips to Cornwall, affected his work”. Module devised/approved in 2019, possibly still running annually.

* The Spanish Tolkien Society has a large exhibition on now. Includes a public talk on “J.R.R. Tolkien’s Spanish Connections”.

* And finally, new on UnHerd is “Who cancelled English folklore? Britain is embarrassed by its heritage.”

Tolkien Gleanings #3

Tolkien Gleanings #3.

Newly noticed at the latest edition of Journal of Tolkien Research, the short conference paper “Tolkien’s Coleridgean Legacy” (i.e. Coleridge).

Also new there, a review of the book Law, Government, and Society in J.R.R. Tolkien’s Works (2022). Another review from 2021 is found here.

New website: Tolkien and Alliterative Verse – A resource for students, poets, researchers, and anyone interested in J.R.R. Tolkien’s poetry, from Anna Smol. Has a Descriptive Bibliography for Tolkien, a guide to finding a small handful of worthy writing to introduce Alliterative Metre, and (“coming soon”) a guide to Secondary Sources.

Old, but new to me: “The Horns of the North: Historical Sources of J.R.R. Tolkien’s Trilogy” (1976). A short conference paper, now online. Some interesting early suggestions for sources, in a major but little-known event in Turkish / central European history.

Updated archive: Tolkien Journal, The 1965 – 1972, said yesterday by the curator to be newly in searchable .PDF form at fanac.org.

Audio interview: Writing About Tolkien, with John Garth (2022). Reveals that Tolkien at Exeter College has gone to a second edition. Nicer format (the first was laser-printed and stapled), adds some of the materials and high-res pictures used for the Bodleian exhibition, and has a few updates, according to a podcast interview with the author. £14 from his website. Not on Amazon, and not likely to be.

The Incredible Nineteenth Century

The Incredible Nineteenth Century: Science Fiction, Fantasy, and Fairy Tale. An open-access journal flagged as “Journal coming soon!” from Middle Tennessee State University. Will seek to focus on…

“the time period in which the modern genres of science fiction and fantasy began, and in which the academic study of fairy tale and folklore has its roots.”

Relevant to the 1906-1926 Tolkien, since his world was partly formed by the products of that earlier time in the late 19th century. Much as today someone would have been formed by the 1966-1986 period, though still living and working in the 2000s and onward.

New ‘Tolkien Gleanings’ tag for posts

This blog now has a new tag category for posts, Tolkien Gleanings. This has the more news-y posts on Tolkien items and exhibitions, not my essay-posts on Tolkien. I’ve gone back through the blog and retrospectively tagged relevant posts, back to about 2016. Movie stuff is not included, and the focus is on scholarship.

This new post tag (‘category’ in WordPress speak) means there is now also an RSS feed here just for posts tagged with Tolkien Gleanings. Though, as I said, my Tolkien essay-posts — such as the recent Foxy Tolkien? — won’t show up in this.

Tolkien Gleanings #2

Here’s another of my occasional round-ups of interesting new-ish items of Tolkien scholarship. No-one else appears to be publicly tracking such material (I looked hard, including on Twitter). So I guess I had better do it. And I guess I can’t go on calling these posts “mega-tolks”, so Tolkien Gleanings seem apt and also mellifluous. I had also better number them. Thus… welcome to Tolkien Gleanings #2.

* “Shakespeare’s Faerie Art of Enchantment through Tolkien’s Lens: A Historiographical Introduction”. A new Masters dissertation for the University of Toronto, freely online.

* “Reconstruction Of Medieval Consciousness In The Constructed Middle Ages Of J.R.R. Tolkien”. No download, despite offering a PDF link. But has a long abstract in English. Tolkien’s work as… “the continuation of traditions of European medieval humanitarian thought and the framework of texts that reveal the way of consciousness of people of that epoch”. Possibly the PDF download, should it be enabled, will reveal the full-text to be in Russian?

* The new paid-for journal Hither Shore 17: Brucken und Grenzen – Bridges and Borders (September 2022). Amazon UK calls it a German edition, and indeed it is published by the German Tolkien Society. But so far as I can tell there’s not also a twin English edition, and the TOCs suggest a substantial part of the issue is in English. Indeed, the issue opens with an editorial which muses on what happens when a German journal becomes substantially English. The same shift is apparently true of their conferences.

Among other items in Hither Shore 17, I noted essays in English on…

~ “Explorations into the linguistic character of Westron”. You’ll recall this is the “common tongue” of Middle-earth. Said to be very sparsely documented by either Tolkien or Tolkeinists. Concludes that Westron was a language with several inputs, one heavily Elvish in the early period, and that by the time of the events of LoTR it had diverged somewhat into regional dialects (e.g. the Shire and the Mark) — and it is thus akin to English in its history and divergences.

~ “Reconsidering Tom Bombadil in The Lord of the Rings“.

~ “”One Must Tread the Path that Need Chooses”: The Choice of Need in Tolkien’s Moria Sequence.”

* The paywall journal Behavioral and Brain Sciences has two new Tolkien articles, “Middle-earth wasn’t built in a day: How do we explain the costs of creating a world?” and ““Never Land”: Where do imaginary worlds come from?”. Somewhat related to this theme is Kristine Larsen’s new personal essay in the free journal Messengers from the Stars #6 (2022).

* Also behind a paywall, I note that the Catholic journal Touchstone carries occasional Tolkien articles, such as “Tom Bombadil’s Dominion: A Good Reason for the Appearance of Tolkien’s Obvious Misfit” and “Why Tolkien’s Middle-earth Table Manners Matter Today”.

* New scholarly book: Tolkien ja Kalevala.

* My own “On Merry and Marmaduke” and “Foxy Tolkien?”. Both freely online.

* My new book is also available, Tree & Star: Tolkien and the quest for Earendel.

On Merry and Marmaduke

Merry is the name of one of Tolkien’s key characters in The Lord of the Rings. His real name is Meriadoc Brandybuck, “though that was seldom remembered”. In early drafts Merry had the first name Marmaduke. After some research, it appears to me that both names once indicated much the same thing. A competent assertive male who had both lands and substantial disposable income from his lands. Queen Elizabeth I, writing to Walsingham in a letter, clearly gives this meaning when she talks of a ‘marmaduke’ as a type of man rather than a personal name. Clearly the name is then fitting for the hobbit destined to become the master of Brandy Hall.

There are however some historical candidates who might have inspired Merry’s name(s). Let’s look at these, and see which are relevant to the character and actions of Tolkien’s Merry:

1. There was a Cornish saint, Saint Meriadoc (Meriasek in Cornish), of circa the 5th or 6th century. Originally hailing from Wales, he evangelised parts of Cornwall around Camborne and was later venerated in the Land’s End district. Thereafter he crossed the Channel to Brittany, becoming a hermit there and then a bishop. In the 15th century his Breton cult was sustained and boosted, and his Life lavishly embroidered, by Brittany’s ‘House of Rohan’. This ‘House’ being a large aristocratic grouping of ambitious viscounts — who also fudged and faked a supposed descent from the legendary and probably imaginary 3rd century King of Brittany ‘Conan Meriadoc’ (really). Interestingly they appear to have had early connections into Bohemia, and a ‘House’ there, which I guess could have interested Tolkien re: a possible ancient Goth connection. But there seems little to connect either the saint or the king with Tolkien’s Merry, other than the obvious name of the ‘House of Rohan’. But the fact that the saint originally came from Wales (a fact confirmed by reliable 19th century scholars, rather than the confabulating ‘House’) is useful to know, since it establishes the form of the name there at an early date.

2. The writer Thomas of Britain’s fragmentary Arthurian Tristran (12th century) has one Mariadok as King Mark of Cornwall’s efficient right-hand man. Mariadok spies on the lovers Tristran and Isolde, but fails several times to reveal them to the king. Recall that Tolkien’s Merry is revealed to be a benign spy and spy-master, as well as an efficient ‘right-hand man’ organiser for Frodo and his companions. Readers will recall that this is the function that Merry efficiently serves in the first half of Fellowship. Again, it’s also useful to know the name was in real use in England in the 12th century.

3. There is an epic Arthurian Meriadoc tale (British ms. of the early 14th century), in which the hero Meriadoc is a protege of Sir Kay at King Arthur’s Court and later a knight. His full epic is long and very fanciful, but there are certainly several elements that match with Tolkien’s Merry in The Lord of the Rings:

i) according to one source who read this tale closely, as a young man the story has him riding extensively with the chargers of a large cavalry. This is said to be somewhat unusual for the time. (Recall that Merry rides into battle with the riders of Rohan);

ii) in a later key act to prove himself at Arthur’s court, Meriadoc blows a horn at a ford to summon the fearsome Black Knight from his Black Glade (it has black foliage, and black boars), and he defeats the Black Knight when others have failed. (Recall that Merry defeats the black and seemingly un-defeatable Witch King, and later blows the special Horn of the Mark which has a great ‘summoning’ effect on hearers);

iii) and later, to win his knighthood Meriadoc leaves Arthur’s court to become the right-hand man of another king. He then goes with three staunch friends into enemy lands, and during this quest is deeply loyal to them. (Recall that Merry becomes Theoden’s sword-theign. This is not a right-hand man organiser role, yet he is certainly ‘next to the king’ at several points in the story. He is of course also one of a band of four hobbits in the Fellowship, and his friendship with them is very close.).

Thus, a number of striking similarities with The Lord of the Rings.

4. There is also the name Marmaduke to consider, a widely attested personal name in history though now usually only applied to large gingery male cats or enormous Great Dane dogs. As stated above, Tolkien originally considered using the name ‘Marmaduke Brandybuck’ when the early chapters of LoTR were still Hobbit-ish, and the name only later became the Meriadoc Brandybuck we all know.

Sadly the name Marmaduke is of very uncertain derivation, though there are very dubious ‘Celtic’ claims to be found in the baby-name books. A book review by the eminent Roger Sherman Loomis in the journal American Speech (1940) implies that this dubious confabulation was already in circulation by the late 1930s…

Whence came the strange assertion that Meriaduc is an Irish name introduced into Northern England by the Vikings? It is a purely Brythonic name.

We can however be certain of the early English spellings since they occur in documents. For instance, Tutbury in mid Staffordshire had a “Sir Marmaduc” as steward in the 1480s. So we have Marmaduc and Marmaduk in that period and the two centuries before it. This help a bit. It then looks to me like Tolkien was working back along the following chain:

MarmadukeMarmadukMarmaducMarma— somehow became Meria— – then across the Channel to get Meriaduc (12th century Brittany). There Meriaduc is a landed lord with a large income, and a key character in the Lais of Marie de France which Tolkien knew well. From there it doesn’t seem such a leap for him to get to Meriadoc, assuming there was a -duc -> -doc historical sound-change.

There was a Marmadoc Brandybuck in Merry’s family-tree in the LoTR Appendices, which Tolkien originally had as ‘Marmaduc’ (Peoples of Middle-earth). Geoffrey of Monmouth had a Gorboduc as a mythical king of Britain, and there was also a Gorbadoc in Merry’s family-tree. Thus it looks to me like Tolkien was ‘ageing’ the names by switching the endings from -duc to -doc.

Indeed, by doing this he was probably also bringing the names back to the Welsh Marches and his beloved Mercia. Since the real Domesday Book reveals a Welsh “King Mariadoc” had been granted lands in Herefordshire on the Welsh Marches, the lands then being held by his (non-king) son Griffin. Pair this doc name with the 5th-6th century name in Saint Meriadoc (Welsh) and the 14th century Arthurian Meriadoc (British), and a switching over of -duc to -doc seems justified.

Hence, it looks to me as if Tolkien’s early choice of the name Marmaduke Brandybuck would have been made on the basis of Marmaduke being a valid modern form of the older name Meriaduc (Meriadoc). Though I admit I can find no philologist text to confirm this, and I’d still like to know the philology on how Marma— evolved from the older Meria—. Possibly the use of French in England after the Conquest has something to do with that, at a guess.

5. There is one more curious use to consider. Centuries after Griffin son of Mariadoc was named in Domesday, the author of the Elizabethan stage play John a Kent had his hero Sir Griffin Merridock (Prince of South Wales) come to England to win a bride. His beloved becomes enchanted by a bad magician, but with the help of a good magician he eventually triumphs… “The Abbey Church of St. Werburgh in Chester is the setting for the final scene, in which [the good magician] Kent’s magical deceptions win Griffin Merridock and Lord Powys their brides.” An interesting story and a remarkable historical reaching-back to Domesday, but I can’t see any plot connection here with Tolkien’s Merry — other than to stretch a point and recall the use of casting a magical ‘glamour’ on people’s eyes i.e. not seeing what is in front of you. Recall that in LoTR Eowyn is in disguise and all the Riders pretend not to see Merry as they ride to Gondor. Disguise and detection are key aspects of John a Kent.

New book: Tolkien ja Kalevala

Jyrki Korpua’s Tolkien ja Kalevala (‘Tolkien and the Kalevala’, 2022, £28) is a new book relevant to the young Tolkien. It’s in Finnish and about Tolkien and his discovery and engagement with the Finnish national folk-epic the Kalevala. Like many of his time, the young Tolkien found such (then relatively newly-recovered/reconstructed) Northern mythology fresher than the well-worn southern myths of Greece and Rome. Also a window through which to peer into the deep past of a harsh and misty North. But according to reviews the new book’s author also asks if “Tolkien would have started to create a larger world without the Kalevala”, and if it would have lacked certain key character types, ideas, activities (song and music) and heroic tasks.

Tolkien ja Kalevala

Introduction

I. From folklore to fantasy

About role models, ancient heroes.
Lonnrot’s Kalevala.
Tolkien’s known Kalevala.
Tolkien’s production.
What did Tolkien think of the Kalevala?
Fusions of the Finnish language and the Kalevala in Tolkien.

II. The Kalevala story and Tolkien’s fantasy world

World creation and world order.
Singing contests and courtship tasks.
Sampo and the Silmarils.
Intermissions.
The end of the story.

III. The dark parts of Tolkien’s world

The power of song, music and words.
Nature and the elements.
Vainamoinen.
From Louhe.
From Ilmarinen.
From Kullervo.

Conclusion

Afterwords

References
Sources
Directory [Glossary?]

Re-piped

Alan Smith, “A Shire Pleasure”, Pipes and Tobaccos (Winter 2001), pages 20-24. An article on pipe-smoking in Middle-earth, in a trade/fan magazine for pipe-smokers.

Not on Archive.org, though a later run of the journal is. But now re-piped into the public realm via a free copy on the (Japanese?) tobacco-pipe site SoPipes.

Foxy Tolkien?

Is there an overlooked Tolkien source, in the now-forgotten medieval folk epic of Reynard the Fox? There is of course the obvious fact that when Tolkien was growing up versions of Reynard the Fox were still popular reading for children. For grown-ups Joseph Jacobs had issued his Caxton-derived modern-English The Most Delectable History of Reynard the Fox in 1895.

One might encounter Reynard claiming, in chapter 21, to have had a magical Wonderful Ring with a three-coloured stone, red, white and green…

“the red made the night as clear as day; the white cured all manner of diseases; and the green rendered the bearer invisible”. (Dictionary of Phrase & Fable).

Sounds rather similar to LoTR’s red ring of fire and light, the white ring of healing and mending, and then the One Ring itself. Actually, the invisibility is not to be found in either the Caxton or the Goethe versions of the tale. Instead there the green side of the ring’s gem gives victory in a clash of arms, and immunity from injury. Possibly the invisibility is in the 1498 version, which is elsewhere cited by the Dictionary of Phrase & Fable under “Invisibility”. One translation I found hints that the ring can issue a blinding light, which effectively makes the wearer invisible to enemies in a fight.

There is also deemed to be a fine inscription on this ring, as there is in LoTR. An ancient inscription that only the most learned Master of languages in the land can now read…

And furthermore the cunning Master said,
Whose finger bore that Ring, so he had read,
Should never freeze in winter’s direct cold,
And calmly live in years and honors old. [Goethe version]

So here we have a ring with the power of prolonging life, yet not infinitely since…

The power of Death alone it could not curb

The ring is also lost (along with his other imaginary jewels) claims Reynard to the King, but he may yet find it again. Perhaps, suggests Reynard… “We can order the Magician Alkarin to consult his books” and thus he can “search the earth” to determine the location. Again, all similar to LoTR, even including the name Alkarin (in Tolkien, the king under whom Gondor achieved its mightiest power).

Consider also that Reynard further thinks up “Reynard’s Globe of Glass”. This being an invaluable treasure…

“supposed to reveal what was being done — no matter how far off — and to afford any information on any subject that the person consulting it wished to know” (Dictionary of Phrase & Fable).

This sounds rather similar to one of the palantiri or ‘seeing stones’ in LoTR, although admittedly polished crystal ‘scrying’ balls provide a pre-existing template for the literary invention.

As a linked tale-cycle, Reynard the Fox had both the age and the cultural background to have interested Tolkien. In written form, drawing on Flemish (once called ‘Frankish’) folk tales via the wider French-German borderlands, this ‘wily fox’ epic dates from the 1100s and even earlier written fragments can be found. We know that Tolkien was interested in the names and folk tales of the Franks and the Lombards. The Franks had once known of an Auriwandalo (cognate for the Anglo-Saxon Earendel). The eminent Catholic scholar and church historian, Rev. F. G. Holweck, even had it that the great sung Antiphons — monastic chant-song heralds of Christmas, on which the Anglo-Saxon Exeter Book’s fateful earendel lines directly drew — were… “of Frankish origin”.

Later in his life Tolkien was interested in the dialect in English parts of Pembrokeshire, a remote part of Wales, which had absorbed many Flemish [Frankish] families from the continent. In particular from Ghent, which incidentally was once a Vandal city (the Vandal tribal name rooting via philology to a very strong earendel connection).

Tolkien would also have known the great and pioneering scholar Grimm, who had long correspondence with Flemish experts and had early written on Reynard. Grimm (1824) had even mused on Reynard the Fox as being the survival of Frankish and thus Germanic mythological legend… and Tolkien knew his Grimm. Grimm’s early theory of ‘direct’ mythological survival has since fallen by the wayside, but the Flemish version of Reynard (source of all modern versions) might still have been a partial reliquary for bits of archaic folklore. Indeed, the 1911 Encyclopaedia Britannica observed that…

“[Grimm’s] theories, which have been much contested, have received additional support from the researches of K. Krohn, who discovered [1880s and 1890] many of the stories most characteristic of the cycle in existing Finnish folklore, where they can hardly have arrived through learned channels.”

So we also have a Finnish link for Reynard, and of course the young Tolkien was deep into Finnish lore and the Kalevala. Kaarle Krohn was one of the leading Kalevala experts and he was the ‘father’ of the Finnish school of scholars on such matters. It seems inconceivable that Tolkien would not have known of his work, even though he appears to have published mostly in German.

While there was no foxy ur-epic to be found in Finland, looking at the wider distributions of key tales and clusters Krohn detected certain Reynard tale-sequences in existence for over a thousand years. He stated…

“It was clear that into Finland there came from the west Scandinavian versions, and from the east Russian versions of one and the same tale, and that Finland was not a land through which tales travelled, but was rather the final destination of two streams of tradition. … The most southern part of northern Europe which can be conceived of as the home of the tale of the bear and the fox is northern Germany. … We can conclude that in Germany the whole chain of adventures was present before the settling of the Saxons. … From Germany on the one hand the original form with the bear reached Scandinavia and on the other hand the form with the wolf, influenced by the fable literature and the animal epic, reached Russia.” (translated by Thompson, The Folktale, 1977)

Whatever the ultimate national/tribal origins, there is now enough evidence to suggest why Tolkien might have taken notice of Reynard.

Can a date then be suggested for Tolkien’s interest in Reynard? Possibly as early as 1920. In one early version of “The Tale of Tinuviel” (1920), Melko’s lieutenant (“he was in Melko’s constant following”) is called “Tiberth”, demon Prince of Cats (“whom the Gnomes have called Tiberth”). This name is similar to the central tom-cat character in Reynard, called Tibert (Flemish Tibert, Dutch Tybert, Old French Tibert, English Gilbert via a Chaucer translation from the French, all of which likely roots to the Germanic Theobald). Admittedly Tolkien’s use of Tiberth / Tibert is circumstantial, since the word does not necessarily have to come from Reynard, but was once in general use for a dominant male cat.

Skeat has… “I take Tybalt to be a shorter form of Theobald, which again is short for Theodbald … The A.S. [Anglo-Saxon] form is Theodbald, which occurs in Beda, [Bede] Hist. Eccl, bk. i. c. 34.” (Skeat, Notes on English etymology).

Pope usefully adds, for his era in England… “Tibbald (as pronounced) or “Theobald (as written)” (Dunciad). Today we still use ‘Tibbles’ as a common general cat name.

In The Lord of the Rings, Tolkien’s only directly uses ‘Theobald’ once, and in variant form, as Tobold Hornblower. Who, perhaps interestingly, was the inventor of the smoking of pipe-weed and the founder of the Southfarthing industry that was then built around the production of Longbottom Leaf. Yet there seems no implication of ‘cats’ here, unless one can venture a creaky comparison with a cat’s delight in the pungent herb ‘cat-nip’. More likely is that the name carries the conventional English understanding of Theobald as a common personal name conveying people (his folk, leader of) | bold (in jeopardy), i.e. he is ‘a prince who will be bold in jeopardy to protect his people’. In Rohan, the name Theoden partakes of the same meaning.

There is also an Isengrim name in the Shire, this being a key name among the Tooks, since the famous Bullroarer was “son of Isengrim the Second”, the 10th Thain. Isengrim is the name of the wolf who is a central character throughout Reynard. Though even there, the name is uncertain in connection with Reynard, since Isengrim was an ancient tale-name used for a wolf long before the first instances of Reynard are known. Thus the two instances found in LoTR have only a shaky connection with Reynard, if any.

However, if I’m right about a Reynard source for Tolkien then this may illuminate the appearance of a talking fox. This male fox occurs near the start of The Lord of the Rings and his appearance rather jars some readers. We might now see this fox as not only an attempt to ease the reader’s transition between The Hobbit and the LoTR. It may have also been Tolkien’s nod to Reynard the Fox.