A new linguistics paper by Andrew Breeze (University of Navarra, Spain) challenges the usual interpretation of the river-name Trisantona (the Trent, as named by Tacitus) as ‘trespasser’. This meaning has been very plausibly assumed to refer to the river’s frequent flooding and bank-breaking, and shifting ox-bows, in pre-modern times. The new suggested meaning is slightly different and by implication more libidinous…
“… reconstructed *Trisuantona (from *Tresuantona) would thus … mean ‘she of great desire, she who is much loved.’ [The new interpretation works from] the basis of Old Irish sét (‘treasure’, Modern Irish seoid) and Welsh chwant (‘desire’, from hypothetical Common Celtic *suanto-).”
Despite appearing to be in Russian and appearing in a Russian repository, the PDF is in fact in good English.