{"id":63608,"date":"2024-03-30T02:58:24","date_gmt":"2024-03-30T02:58:24","guid":{"rendered":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/?p=63608"},"modified":"2024-03-27T18:06:43","modified_gmt":"2024-03-27T18:06:43","slug":"new-book-selection-de-lettres-1927-1929","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/2024\/03\/30\/new-book-selection-de-lettres-1927-1929\/","title":{"rendered":"New book: Selection de lettres (1927-1929)"},"content":{"rendered":"<p><em>Fabula<\/em> reports the publication of <em><a href=\"https:\/\/www.fabula.org\/actualites\/119821\/howard-phillips-lovecraft-selection-de-lettres-1927-1929-de-vagues.html\">Selection de lettres (1927-1929)<\/a><\/em> in France. 86 Lovecraft letters newly translated into French for the first time, in a volume of over 400 pages. The Amazon UK listing has it as published with <a href=\"https:\/\/amzn.to\/43CgrIj\">600 pages<\/a> and a hundred letters. So I&#8217;m guessing there may have been a truncation of the volume, so as to meet publishing schedules? Anyway, a vital chunk of Lovecraft&#8217;s letters, now available in French.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/selection1929.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/selection1929.jpg\" alt=\"\" width=\"528\" height=\"842\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-63609\" srcset=\"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/selection1929.jpg 1294w, https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/selection1929-528x842.jpg 528w, https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/selection1929-768x1225.jpg 768w, https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/selection1929-963x1536.jpg 963w, https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/selection1929-1284x2048.jpg 1284w\" sizes=\"auto, (max-width: 528px) 100vw, 528px\" \/><\/a><\/p>\n<p>AI cover illustration, by the look of it, with no-one bothering to Photoshop it a little to remove the tall-tale signs. I&#8217;ve nothing against well-done AI images, but part of the process really should be a final pass by a human with Photoshop.<\/p>\n<p>I assume these 82 letters don&#8217;t overlap with those in a book by another translator, <em><a href=\"https:\/\/www.ulthar.net\/ressources\/recueils\/+\/90::lettres-de-1929-juillet-decembre.html\">Lettres de 1929: Juillet a Decembre<\/a><\/em> published in 2021&#8230;<\/p>\n<blockquote><p>This collection offers us, in a quality translation, a selection of thirty letters written between July and December 1929, absolutely unpublished in French. Together with a very useful &#8220;glossary&#8221; of almost 50 pages, to help the French reader understand the numerous references found in these letters.<\/p><\/blockquote>\n<p><a href=\"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/1929july-dec.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/1929july-dec.jpg\" alt=\"\" width=\"399\" height=\"569\" class=\"aligncenter size-full wp-image-63610\" \/><\/a><\/p>\n<p>Incidentally, I believe Lovecraft&#8217;s translated tales first appeared in French in 1954? Which would make 2024 the 70th anniversary of the French discovery of Lovecraft.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fabula reports the publication of Selection de lettres (1927-1929) in France. 86 Lovecraft letters newly translated into French for the &hellip;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/2024\/03\/30\/new-book-selection-de-lettres-1927-1929\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[18,24],"tags":[],"class_list":["post-63608","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-new-books","category-scholarly-works"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63608","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=63608"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63608\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":63616,"href":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63608\/revisions\/63616"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=63608"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=63608"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/jurn.link\/tentaclii\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=63608"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}